Тамара Курдюмова - Литература. 8 класс. Часть 1
104
У́ния – объединение православной и католической церквей под властью римского папы. Брестская уния, оформленная в 1596 году, стала источником религиозных распрей на Украине в XVII–XVIII веках.
105
Венеце́йской – венецианской.
106
Со́тник – командир сотни казаков.
107
Есау́л – чин военачальника в казацком войске.
108
Бусурме́н (бусурма́н) – здесь: иноверец.
109
Ля́хи – поляки.
110
Гора́ций – Квинт Гораций Флакк (65–8 годы до н. э.), римский поэт.
111
Архимандри́т – духовный сан, который имел, как правило, настоятель (глава) монастыря.
112
Плетюга́н – плеть, кнут из перевитых ремней и верёвок.
113
Куре́нь – отделение военного стана запорожцев.
114
Ге́тьман (ге́тман) – в XVI–XVII веках на Украине выборный начальник казацкого войска.
115
Кури́ть вино́ – делать вино.
116
Ре́йстровые – записанные в службу (в реестр), составляющие регулярное запорожское войско.
117
Охочекомо́нные – конные добровольцы.
118
Брова́рники – пивовары или винокуры (виноделы).
119
Бра́нная трево́га – военная тревога, военные действия; от слова брань – бой.
120
Аренда́тор – тот, кто арендует (временно пользуется, владеет) каким-либо недвижимым имуществом, в том числе и землёй.
121
По́шлина с ды́ма – налог с жилого дома.
122
Комисса́р – здесь: должностное лицо, имеющее большие полномочия.
123
Пе́рси – грудь.
124
Сафья́нные – сделанные из тонкой мягкой кожи специальной выделки.
125
Очку́р – поясной шнурок.
126
Казаки́н – военный полукафтан.
127
Рыцарскую. (Примечание Н. В. Гоголя.)
128
Зени́ца – глаз.
129
Ко́нсул – здесь: старший бурсак, наблюдавший за своими товарищами.
130
Ки́сель А́дам (1600–1650) – киевский воевода, в качестве комиссара польского правительства вёл переговоры во время казацких восстаний.
131
Ли́ктор – здесь: бурсак, наказывающий розгами провинившихся студентов.
132
Диаде́ма – женское драгоценное украшение в форме небольшой короны.
133
Шемизе́тка с фесто́нами – накидка с зубчатой отделкой.
134
Лю́лька – здесь: трубка.
135
Бакла́га – плоский бочонок.
136
Кули́ш – кашица, похлёбка с солониной и салом.
137
Крамари́ под ятка́ми – торговцы в палатках.
138
Засе́ка – линия укреплений и заграждений из поваленного леса.
139
Гопа́к, тропа́к – украинские народные пляски, а также музыка к ним, плясовые мелодии.
140
Чупри́на – чуб.
141
Ко́жух – тулуп из овчины.
142
Гоньба́ – очень быстрая езда.
143
Шинка́рь – содержатель питейного заведения, кабака.
144
Цицеро́н, Марк Ту́ллий (106–43 годы до н. э.) – римский политический деятель, оратор, писатель.
145
Кошево́й – атаман запорожского войска, выбираемый ежегодно.
146
Салама́та – кушанье типа густого киселя, которое варится из муки с добавлением соли.
147
То́ня – одна тяга невода.
148
Скарб – пожитки, имущество, домашние вещи.
149
Мирза́ – 1) высший чиновник; 2) писец.
150
Наказно́й атама́н – наименование казачьего атамана, назначавшегося властями (в отличие от выборного войскового).
151
Захо́д – залив.
152
Паволо́ка – название нарядной привозной ткани.
153
Чере́ш – кошель.
154
Загада́лись – задумались.
155
Дебе́лый – полный, упитанный.
156
Гале́ра – гребное многовёсельное военное судно.
157
Обло́га – пустошь, целина.
158
Магна́т – крупный помещик.
159
Чо́боты – вид обуви.